交ぜ書き

この「下水どう」は、「習っていない漢字はひらがなで」という原則に則った結果だと思うんだけど、日本語の意味を破壊するよね。まあ、小学生じゃ仕方ないけど、やっぱり言葉はひとくくりで表記した方がいいなあ。新聞なんかでも常用漢字じゃない文字はひらがなと漢字の交ぜ書きで書いたりするじゃない。「う回」「苦もん」「ら致」「駐とん地」「安どの表情」「鉄道警ら隊」とか。あんなの、ふつうに「迂回」「苦悶」「拉致」「駐屯地」って書いて、あとからルビふればいいと思うんだけど。その方が漢字を覚えるし。どうしてルビじゃだめなんだろ。